Logo

Biographie

Découvrez le parcours, la vision et les réalisations majeures des femmes et des hommes qui façonnent l'UEMF.

EL JEMLI Sara

s.eljemli@ueuromed.org

EL JEMLI Sara

ENSEIGNANT DE LA LANGUE ESPAGNOLE

Sara El Jemli est traductrice, chercheuse et enseignante universitaire, spécialisée dans le sous-titrage de films, la médiation interculturelle et les études de traduction appliquées au cinéma.

Titulaire d’un doctorat en Langue et littérature italiennes obtenu à l’Université des Sciences Humaines et des Lettres de Rabat, elle a consacré ses recherches à la traductologie, au sous-titrage cinématographique et à l’analyse des liens entre langue, culture et image filmique.

Son parcours académique international débute en Italie, où elle obtient une licence en Médiation linguistique et culturelle et un master en Langues et cultures pour la communication et les relations internationales à l’Université de Milan. Elle complète sa formation par un programme Erasmus à l’Universidad Europea de Madrid, axé sur la traduction et la communication.

Sur le plan professionnel, Sara El Jemli enseigne actuellement à l’Université Euromed de Fès, où elle est membre de la Chaire UNESCO Interculturalités Méditerranéennes et de la Chaire ICESCO Arts, Sociétés et Civilisations. Elle enseigne à l’Université Euromed la traductologie et la langue italienne au sein de plusieurs établissements (FSHS, EMADU).

Elle a également travaillé comme professeur vacataire d’italien à la Faculté des Lettres et des Sciences Humaines Dhar El Mehraz de Fès (octobre 2023 – juillet 2024).

Auparavant, elle a enseigné la langue espagnole au Centre des langues de l’Université Euromed et a exercé comme professeure d’espagnol en Italie. Elle a aussi travaillé pendant plusieurs années comme traductrice entre Fès et Florence.

Ses publications scientifiques portent sur le sous-titrage cinématographique, la traduction assistée par l’intelligence artificielle et la médiation interculturelle à travers le cinéma. Elle est notamment auteure de Le insidie della sottotitolazione (La Ricerca, 2021) et de plusieurs articles récents publiés dans des revues indexées. Un ouvrage est actuellement en cours de publication : Sottotitoli e Sguardi: La traduzione come incontro tra culture (L’Harmattan, Paris).

Active dans la recherche et la formation interculturelle, elle a participé à plusieurs colloques internationaux, notamment à l’Université Euromed et à l’Université Sidi Mohammed Ben Abdellah.

Polyglotte, elle parle italien, arabe, français, espagnol et anglais, et œuvre à la promotion du dialogue interculturel à travers la langue, le cinéma et la traduction.