MALIKA KETTANI

KETTANI Malika

Faculty of Human and Social Sciences

m.kettani@ueuromed.org

Doctorate in Hispanic Studies (language teaching) by the Faculty of Letters and Human and Social Sciences; Mohamed V University of Rabat.

Master's degree specialized in History, Literature and Society of Latin America; Mohamed V University of Rabat.

Degree in Translation and Interpreting; University of Alicante – Spain.

Diploma in E/LE (Diploma in Teaching Spanish as a Foreign Language); University of Alicante – Spain.

Spanish and Spanish-American history, literature and civilization

Arabic-Spanish-Arabic translation

Maghreb Hispanism (Hispanismo del Maghreb)

The evolution of the Spanish language and its learning in Morocco

Research professor at the Euromed Faculty of Human and Social Sciences at the Euro-Mediterranean University of Fez.

Part-time professor at the Faculty of Letters and Human Sciences (Hispanic department) of the Mohamed V University of Rabat.

Spanish language teacher at the Lang zone school in Rabat. 

course in Spanish as a foreign language at the University of Alicante (Faculties of Letters and Human Sciences).

Teacher of Spanish, Arabic and French languages ​​at SCHOOL A (Language School) Alicante. Spain

Member of the scientific committee and responsible for translation and revision for the development of the major catalog of the exhibition Qalam Arte del libro, Qalam fan al Kitab , celebrated from April 30 to June 30, 2010 at the National Library of Rabat with the participation of the Directorate of Cultural Heritage of Morocco and under the High Patronage of His Majesty King Mohamed VI.

Translator and collaborator at FUNCI headquarters in Rabat (Islamic Culture Foundation based in Madrid)

Responsible for international relations, translation of documents for the Spanish company in Alicante (Alicante Port SL ).

Translator for the company Cartridge Heater Maxiwatt Cartouches Chauffantes (Elche) Spain.

Translator, interpreter for the Spanish Ministry of the Interior (Customs Service of the Spanish Guardia Civil of the Port of Alicante).

Translator internship at the University General Hospital of Alicante.

 Translator, interpreter for the Spanish Society of Translation and Interpreting, SEPROTEC; with the courts and judicial bodies of the province of Alicante in Spain.  

Editor, contributor to the newspaper L´Opinion (Rubric L´opinion des Jeunes).

 

 La Frontera Líquida. Estudios sobre literatura hispanomagrebí ; From the birth of Spanish-speaking Magrebi literature to the elaboration of great projects .

On the journal Espacios (Review of the Moroccan Association of Hispanic and Iberoamerican Studies).

  الواقع القانوني و السياسي للجالية العربية المسلمة في البرازيل ضمن منشور على موقع مرصد أمريك ا اللاتينية. 

www.marsadamericalatina.com/images/PDF/Rap2018.pdf

Brief recorrido of the history of Islam in Brazil (from the journey of Abdurrahmán al Baghdadi up to date)

 رحلة البغدادي وامتداد تاريخ الإسلام في البرازيل   

مجلة التواصل the Journal of the Moroccan Diplomatic Club, Numero. 28, April 2018. (Texts in Arabic and Spanish)

Literatura marroquí en lengua castellana, published by: el Servicio de Publicaciones de la Universidad de Navarra . Actas del III Congreso Ibero - Africano de Hispanistas .

Available at: http://dadun.unav.edu/handle/10171/38326

Oriente y Occidente: hacia un mundo mejor , published by Magriberia: revista anual de investigaciones ibéricas e iberoamericanas . Actas IV International Congress on Orientalisms in Africa, Asia, the Iberian Peninsula and the Americas. Number 6/7 Special. Pp-239-244. 2013.

Available at: https://dialnet.unirioja.es/ejemplar/355207

Excavations in the history of Islam in Brazil: La revolution de los Malés de Bahía, 1835 . Published by the Revista REVER, Revista de Estudios de Religión, of the Pontificia Universidad Católica de Sao Paulo.

Available at : http://revistas.pucsp.br/index.php/rever/article/view/26194

Bahia Muslim slaves rebellion; rebellion of the Males, Brazil 1835 .  Springer Meteor. Religions of the World. Encyclopedia of Latin American Religions. 2016. (In English

 

Speaker during the international meeting of women writers of the world event, in tribute to Fatima Mernissi, celebrated for the first time in an African country, notably Morocco. Conference topic: The Moroccan woman translator, challenges and future

Speaker at the International Muslim Communities IMMC . Conference under the title: Islamic Communities Abroad, Opportunities and Challenges.
Speaker at the 30th Congress of CDIAL (Center for Research on Islam in Latin America) on Islam in Brazil and the Caribbean countries, organized in Sao Paolo, Brazil.
Speaker at the Cervantes Institute in Fez with the theme: the Spanish language in Morocco and its diffusion, Moroccan literature in Spanish.

Speaker at the Morocco and Latin America: History and Future organized by the Research Laboratory on Morocco and the Iberian and Ibero-American world. Hassan II University, Faculty of Letters and Human Sciences, Ain Chock of Casablanca.

Subject: Islam in Brazil: past, present and future.

Speaker at the international conference on creation, translation and dialogue of cultures at the Faculty of Letters and Human Sciences of Sidi Mohammed Ben Abdellah University.

Subject: The translation of the religious text through the translation of Malika Kettani from Addu'ae to the mustayab of Ahmed Abdulyawad and the translation of the Quran into Catalan by Mikel de Epalza .
Speaker at the Third Ibero-African Congress of Hispanists at the Faculty of Letters and Human Sciences of Sidi Mohammed Ben Abdellah University.

Subject: Moroccan literature in Spanish.

 

Bilingual-bicultural: transversal fundamentals language and version (Spanish)

Terminology 1

Spanish translation

Terminology 2

Euro-Mediterranean Cultures 2; History and civilization of contemporary Spain

International press in Arabic and Spanish

Translation Practices and Oral and Written Expression in Spanish

Translation practices: Spanish-French

E/LE Spanish as a Foreign Language.